语言选择: 中文版 ∷  英文版

新闻中心

惊蛰

惊蛰,又名启蛰,是二十四节气中的第三个节气。惊蛰反映的是自然生物受节律变化影响而出现萌发生长的现象。


惊蛰后中国大部分气温升到0℃以上,雨量增多,大地湿度渐高。大部分进入春耕季节。

中国在惊蛰的民俗:祭白虎(民间传说白虎是口舌,是非之神)、吃惊蛰梨(寓意着和害虫分离,远离疾病)、炒豆(意为虫子在锅中受热煎)、打小人(不顺心者会拍打对头人和驱赶霉运)、咒鸟(人们会唱咒雀词,以驱赶鸟雀)、带龙尾帽(戴帽以此祈福)、醪酒(喝醪酒驱除身体里的寒)。一些地方还会挂桃花,拍肚皮以此来求好运祈福。


Jingzhe, also known as "Awakening of Insects", is the third solar term in the 24 solar terms. Awakening of Insects reflects the phenomenon of germination and growth of natural organisms under the influence of rhythm changes.

After the Awakening of Insects, most of China's temperatures rise above 0℃, rainfall increases, and the earth humidity increases. Most enter the spring ploughing season. Chinese folklore in Awakening of Insects: Sacrifice to the white tiger (according to folklore, the white tiger is the tongue, the god of right and wrong), eat the pear Awakening of insects (meaning separation from pests and prevention of disease), fry beans (meaning insects are fried in the pot), beat villains (those who are unhappy will beat their opponents and drive away bad luck), curse birds (people will sing the words of curse birds, To drive birds away), with a dragon tail hat (wear a hat to pray for good luck), mash wine (drink mash wine to drive away the cold in the body). In some places, peach blossoms are also hung to pat the belly for good luck.

没有上一个 下一个:中国传统节日二月二-龙抬头

联系我们

联系人:王珍珍

手机:+86-13815034525

电话:+86-13815034525

邮箱:jennie@jibest.cn

地址: 江苏省常州市武进区天安数码城A-1003